envy to the dim
Pity to those
who are strong at heart
but weak at mind
because they will get hurt
every time they love.
Pity to those
who are weak at heart
but strong at mind
because they will never find
the love they seek.
Pity to those
who are strong at heart
and strong at mind
because they will love the objection
of love itself.
Envy to those
who are weak at heart
and weak at mind
because their brave souls
will neither suffer
nor dissent.
[...]
Without a soul
my spirit sleeping somewhere cold
until you find it there and lead
it back homeWake me up inside
Wake me up inside
Call my name and save me from the dark
Bid my blood to run
Before I come undone
Save me from the nothing I’ve becomeNow that I know what I’m without
you can’t just leave me
breathe into me and make me real
bring me to life
[...]
(Evanescence – Bring me to life)
Dieser Eintrag wurde am Samstag, den 13. Mai 2006 um 10:35 Uhr geschrieben und ist unter Poetry eingeordnet. Du kannst alle Antworten zu diesem Eintrag über den RSS 2.0-Feed verfolgen. Du kannst zum Ende gehen und ein Kommentar hinterlassen. Pinging ist zur Zeit nicht erlaubt.







13. Mai 2006 um 10:40 Uhr
Hallo Leser
ich dachte mir, dass ich mal ein paar Wörter erkläre damit du nicht nachschlagen musst.
Folgende Liste:
Einfache Wörter:
pity – Mitleid
Envy – Neid
objection – Widerspruch
brave – tapfer, mutig
suffer – leiden
neither … nor … – weder … noch …
Erweitertes Vokabular:
)
dissent – widersprechen
dim – unterbelichtet (wie der Dimmer für die Beleuchtung
Mit den besten Wünschen
konqi