flora
Für Melanie – Ich liebe Dich!
Beautiful rose
the time of your bloom
has reached its crown.
Before soon
the grasp of decay
will reach for you.
Already the petals of your blossom
are abandoning their glorious colors.
Life is fading
from your radiant sight.
Corruption claims
the shining tint.
My flower is wilting
withering away to dust.
Your leaves are rotting slowly
From the tip of each leaf
to the stem, to the roots -
greedily, corroding your delicate features.
In this time my beauty
count on me to water your roots
let me be the soil for your existence.
Because to see you in bright shape again
and to heal you is my wish.
So I yearn to revive
the prime of your life.
“Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar” (Der kleine Prinz / Le petit Prince, Antoine de Saint-Exupéry)
Dieser Eintrag wurde am Dienstag, den 14. Juli 2009 um 23:27 Uhr geschrieben und ist unter English, Poetry eingeordnet. Du kannst alle Antworten zu diesem Eintrag über den RSS 2.0-Feed verfolgen. Du kannst zum Ende gehen und ein Kommentar hinterlassen. Pinging ist zur Zeit nicht erlaubt.







26. September 2009 um 23:33 Uhr
In Deutsch
(frei und schnell übersetzt, wer es besser hinkriegt, bitte melden)
Wunderschöne Rose
die Zeit deiner Blüte
hat ihre Krönung erreicht.
Nicht lange
bis der Griff des Verfalls
dich ergreifen wird.
Schon jetzt verlassen die herrlichen Farben
die Blütenblätter deiner Blüte.
Das Leben schwindet
von deinem strahlenden Anblick.
Fäulnis fordert
die scheinende Färbung.
Meine Blume welkt
verdorrend hin zu Staub.
Deine Blätter verrotten langsam
von der Spitze jedes Blattes
zum Stamm, zu den Wurzeln -
gierig, deine zierlichen Züge zerfressend.
In dieser Zeit meine Schönheit
zähle auf mich um deine Würzeln zu bewässern
lass mich der Nährboden deiner Existenz sein
Denn dich wieder in bester Gesundheit zu sehen
und dich zu heilen ist mein Wunsch.
So sehne ich mich wiederzubeleben
die Blütezeit deines Lebens.